Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.34.1

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
экада̄ дева-йа̄тра̄йа̄м̇
гопа̄ла̄ джа̄та-каутука̄х̣
анобхир анад̣уд-йуктаих̣
прайайус те ’мбика̄-ванам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; экада̄ — однажды; дева — (чтобы совершить поклонение) полубогу, Господу Шиве; йа̄тра̄йа̄м — в путешествие; гопа̄ла̄х̣ — пастухи; джа̄та- каутука̄х̣ — желая; анобхих̣ — с повозками; анад̣ут — волами; йуктаих̣ — запряженными; прайайух̣ — отправились; те — они; амбика̄-ванам — в лес Амбика.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Как-то раз пастухи, желая совершить поклонение Господу Шиве, запрягли волами телеги и отправились в лес Амбика.

Комментарий

Как пишет Шрила Джива Госвами, слово экада̄ в данном стихе указывает на праздник Шива-ратри. Далее он говорит, что Амбикаван находится в провинции Гуджарат, около города Сиддхапура. Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что отъезд пастухов пришелся на четырнадцатый лунный день темной половины месяца пхалгуна. Шрила Вишванатха Чакраварти также приводит цитаты из авторитетных писаний, где утверждается, что Амбикаван находится на берегу реки Сарасвати, к северо-западу от Матхуры. Это место примечательно тем, что там установлены божества Шри Шивы и его жены, богини Умы.