ШБ 10.33.28

आप्तकामो यदुपति: कृतवान्वै जुगुप्सितम् ।
किमभिप्राय एतन्न: शंशयं छिन्धि सुव्रत ॥ २८ ॥
а̄пта-ка̄мо йаду-патих̣
кр̣тава̄н ваи джугупситам
ким-абхипра̄йа этан нах̣
ш́ам̇ш́айам̇ чхиндхи су-врата

Пословный перевод

а̄пта-ка̄мах̣самоудовлетворенный; йаду-патих̣господин рода Яду; кр̣тава̄нсовершил; ваинесомненно; джугупситампредосудительный; ким-абхипра̄йах̣с какой целью; этатэтот; нах̣наши; ш́ам̇ш́айамсомнения; чхиндхипожалуйста, рассей; су-вратао тот, кто строго следует обетам.

Перевод

О великий подвижник, строго следующий своим обетам, пожалуйста, рассей наши сомнения, поведав, с какой целью повелитель рода Яду, самодостаточный Господь, повел Себя предосудительно.

Комментарий

Любому просвещенному человеку ясно, что подобные сомнения наверняка появятся в сердцах тех, кто незнаком с трансцендентными играми Господа. Вот почему во все эпохи великие мудрецы и духовно возвышенные цари, такие как Махараджа Парикшит, задавали подобные вопросы, чтобы слушатели могли получить авторитетные ответы и передать их последующим поколениям.