ШБ 10.33.24

ततश्च कृष्णोपवने जलस्थल-
प्रसूनगन्धानिलजुष्टदिक्तटे ।
चचार भृङ्गप्रमदागणावृतो
यथा मदच्युद् द्विरद: करेणुभि: ॥ २४ ॥
таташ́ ча кр̣шн̣опаване джала-стхала-
прасӯна-гандха̄нила-джушт̣а-дик-тат̣е
чача̄ра бхр̣н̇га-прамада̄-ган̣а̄вр̣то
йатха̄ мада-чйуд двирадах̣ карен̣убхих̣

Пословный перевод

татах̣затем; чаи; кр̣шн̣а̄Ямуны; упаванев маленьком лесу; джалаводы; стхалаи земли; прасӯнацветов; гандхаароматом; анилаветром; джушт̣анапоенным; дик- тат̣ево всех направлениях; чача̄раОн проходил; бхр̣н̇гапчел; прамада̄и женщин; ган̣агруппами; а̄вр̣тах̣окруженный; йатха̄словно; мада-чйутсо вспотевшим от возбуждения лбом; двирадах̣слон; карен̣убхих̣со своими слонихами.

Перевод

Затем Господь отправился на прогулку в небольшой лесок на берегу Ямуны. В том лесу дул свежий ветерок, напоенный ароматом цветов, росших на земле и в воде. Окруженный пчелами и прекрасными женщинами, Господь Кришна казался опьяневшим слоном в компании слоних.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, здесь имеется в виду, что после игр в воде гопи сделали Кришне массаж. Затем Он нарядился в любимые одежды и возобновил Свои игры с гопи.