ШБ 10.33.19

कृत्वा तावन्तमात्मानं यावतीर्गोपयोषित: ।
रेमे स भगवांस्ताभिरात्मारामोऽपि लीलया ॥ १९ ॥
кр̣тва̄ та̄вантам а̄тма̄нам̇
йа̄ватӣр гопа-йошитах̣
реме са бхагава̄м̇с та̄бхир
а̄тма̄ра̄мо ’пи лӣлайа̄

Пословный перевод

кр̣тва̄сделав; та̄вантамраспространив во столько форм; а̄тма̄намСебя; йа̄ватӣх̣сколько; гопа-йошитах̣пасту́шек; ременаслаждался; сах̣Он; бхагава̄нВерховный Господь; та̄бхих̣с ними; а̄тма-а̄ра̄мах̣самоудовлетворенный; апихотя; лӣлайа̄играя.

Перевод

Кришна проявил в ту ночь столько же экспансий, сколько было вокруг Него гопи, желая, чтобы ни одна из девушек не осталась в одиночестве. Так Верховный Господь, удовлетворенный в Себе Самом, наслаждался их обществом.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, уже не раз объяснялось, что в сердце Господа Кришны нет и никогда не было материальных желаний, поскольку Он находится на высшем духовном уровне и вечно удовлетворен в Себе Самом.