Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.33.13

Текст

нр̣тйатӣ га̄йатӣ ка̄чит
кӯджан нӯпура-мекхала̄
па̄рш́ва-стха̄чйута-хаста̄бджам̇
ш́ра̄нта̄дха̄т станайох̣ ш́ивам

Пословный перевод

нр̣тйатӣ — танцуя; га̄йатӣ — напевая; ка̄чит — некая гопи; кӯджан — журча; нӯпура — ее ножные колокольчики; мекхала̄ — и ее пояс; па̄рш́ва-стха — стоящего рядом с ней; ачйута — Господа Кришны; хаста-абджам — лотосную ладонь; ш́ра̄нта̄ — чувствуя усталость; адха̄т — положила; станайох̣ — на свою грудь; ш́ивам — дарующую наслаждение.

Перевод

Другая гопи утомилась от пения и танца. Чтобы снять усталость, она, под звон колокольчиков на ногах и талии, положила себе на грудь освежающую, как лотос, ладонь Господа Ачьюты, стоявшего рядом с ней.