ШБ 10.33.12

कस्याश्‍चिन्नाट्यविक्षिप्त कुण्डलत्विषमण्डितम् ।
गण्डं गण्डे सन्दधत्या: प्रादात्ताम्बूलचर्वितम् ॥ १२ ॥
касйа̄ш́чин на̄т̣йа-викшипта-кун̣д̣ала-твиша-ман̣д̣итам
ган̣д̣ам̇ ган̣д̣е сандадхатйа̄х̣
пра̄да̄т та̄мбӯла-чарвитам

Пословный перевод

касйа̄ш́читодной гопи; на̄т̣йаот танца; викшиптакачающиеся; кун̣д̣алачьи серьги; твишаблеском; ман̣д̣итамукрашенной; ган̣д̣амсвоей щекой; ган̣д̣ек Его щеке; сандадхатйа̄х̣которая прижалась; пра̄да̄тОн заботливо передал; та̄мбӯлаорех бетеля; чарвитамкоторый жевал.

Перевод

Одна гопи прижалась к щеке Кришны своей щекой, украшенной отблеском серег, сверкавших в танце, и Кришна заботливо положил ей в рот орех бетеля, который только что жевал.