Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.32.19

Текст

бхаджато ’пи на ваи кечид
бхаджантй абхаджатах̣ кутах̣
а̄тма̄ра̄ма̄ хй а̄пта-ка̄ма̄
акр̣та-джн̃а̄ гуру-друхах̣

Пословный перевод

бхаджатах̣ — тем, кто желает блага; апи — даже; на — не; ваи — конечно; кечит — некоторые; бхаджанти — отвечают; абхаджатах̣ — тем, кто враждебен; кутах̣ — что уж говорить; а̄тма- а̄ра̄ма̄х̣ — удовлетворенные внутри себя; хи — несомненно; а̄пта- ка̄ма̄х̣ — те, кто уже осуществил все свои материальные желания; акр̣та-джн̃а̄х̣ — неблагодарные; гуру-друхах̣ — враждебно относящиеся к старшим.

Перевод

Есть и те, кто удовлетворен духовно или исполнил все свои материальные желания, а также неблагодарные по природе и те, кто исполнен зависти к старшим. Такие люди не любят даже тех, кто любит их, что уж говорить о недоброжелателях.

Комментарий

Некоторые люди, будучи удовлетворенными внутри, не отвечают на любовь окружающих, поскольку не хотят запутаться в сетях материальных отношений. Другие не хотят проявлять дружелюбие из зависти или высокомерия. Есть и такие, кто пресытился материальным и потому не испытывает интереса к новым материальным возможностям. Господь Кришна терпеливо объясняет все это гопи.