ШБ 10.30.5

द‍ृष्टो व: कच्चिदश्वत्थ प्लक्ष न्यग्रोध नो मन: ।
नन्दसूनुर्गतो हृत्वा प्रेमहासावलोकनै: ॥ ५ ॥
др̣шт̣о вах̣ каччид аш́ваттха
плакша нйагродха но манах̣
нанда-сӯнур гато хр̣тва̄
према-ха̄са̄валоканаих̣

Пословный перевод

др̣шт̣ах̣увиден; вах̣вами; каччитли; аш́ваттхао ашваттха (священное дерево баньян); плакшао плакша (другая разновидность баньяна с резными листьями); нйагродхао ньягродха (еще одна разновидность баньяна); нах̣наши; манах̣умы; нандаМахараджи Нанды; сӯнух̣сын; гатах̣ушел; хр̣тва̄украв; премалюбящими; ха̄саСвоими улыбками; авалоканаих̣и взглядами.

Перевод

[Гопи сказали:] О дерево ашваттха, о плакша, о ньягродха, не видели ли вы Кришну? Похитив наши умы Своими нежными улыбками и полными любви взглядами, сын Махараджи Нанды внезапно исчез.