ШБ 10.30.4

गायन्त्य उच्चैरमुमेव संहता
विचिक्युरुन्मत्तकवद् वनाद् वनम् ।
पप्रच्छुराकाशवदन्तरं बहि-
र्भूतेषु सन्तं पुरुषं वनस्पतीन् ॥ ४ ॥
га̄йантйа уччаир амум эва сам̇хата̄
вичикйур унматтака-вад вана̄д ванам
папраччхур а̄ка̄ш́а-вад антарам̇ бахир
бхӯтешу сантам̇ пурушам̇ ванаспатӣн

Пословный перевод

га̄йантйах̣распевая; уччаих̣громко; амумо Нем; эваконечно; сам̇хата̄х̣все вместе; вичикйух̣они искали; унматтака-ваткак безумные; вана̄т ванамв разных концах леса; папраччхух̣они спрашивали; а̄ка̄ш́а-ваткак небо; антарамвнутри; бахих̣и вне; бхӯтешуво всех сотворенных существах; сантампребывающий; пурушамВерховная Личность; ванаспатӣну деревьев.

Перевод

Словно безумные, бродили они по лесу Вриндавана в поисках Кришны, распевая о Нем песни. Они спрашивали у деревьев, не видели ли те Кришну, Сверхдушу, который, словно небо, пребывает внутри и вне всего сотворенного.

Комментарий

Обезумев от любви к Кришне, гопи спрашивали о Нем даже у деревьев Вриндавана. Безусловно, разлука с Господом Кришной в полном смысле этого слова невозможна, ибо Он пребывающая повсюду Сверхдуша.