ШБ 10.30.35-36

इत्येवं दर्शयन्त्यस्ताश्चेरुर्गोप्यो विचेतस: ।
यां गोपीमनयत्कृष्णो विहायान्या: स्त्रियो वने ॥ ३५ ॥
सा च मेने तदात्मानं वरिष्ठं सर्वयोषिताम् ।
हित्वा गोपी: कामयाना मामसौ भजते प्रिय: ॥ ३६ ॥
итй эвам̇ дарш́айантйас та̄ш́
черур гопйо вичетасах̣
йа̄м̇ гопӣм анайат кр̣шн̣о
виха̄йа̄нйа̄х̣ стрийо ване
са̄ ча мене тада̄тма̄нам̇
варишт̣хам̇ сарва-йошита̄м
хитва̄ гопӣх̣ ка̄ма-йа̄на̄
ма̄м асау бхаджате прийах̣

Пословный перевод

ититак; эвамтаким образом; дарш́айантйах̣показывая; та̄х̣они; черух̣бродили; гопйах̣гопи; вичетасах̣сбитые с толку; йа̄мкоторую; гопӣмгопи; анайатОн увел; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; виха̄йаоставив; анйа̄х̣других; стрийах̣женщин; ванев лесу; са̄Она; чатакже; менепосчитала; тада̄затем; а̄тма̄намСебя; варишт̣хамлучшей; сарваиз всех; йошита̄мженщин; хитва̄отвергнув; гопӣх̣гопи; ка̄ма-йа̄на̄х̣которые охвачены вожделением; ма̄мМеня; асауОн; бхаджатесчитает; прийах̣возлюбленной.

Перевод

Пока обезумевшие от любви гопи бродили по лесу, выискивая знаки присутствия Кришны, та гопи, с которой Кришна уединился в лесу, покинув всех остальных девушек, решила, что Она лучше всех остальных женщин. Она подумала: «Мой возлюбленный отверг всех остальных гопи, хотя они и находились во власти бога любви. Всем им Он предпочел Меня одну».

Комментарий

Прежде все гопи стали гордиться своим общением с Кришной. Как только это произошло, Кришна покинул их. С Ним осталась лишь Радхарани. Но теперь и Она возгордилась, и потому Ее постигнет та же участь. Господь устроил все это, чтобы явить миру ту беспримерную преданность, которую питают к Нему гопи. И преданность эта сильнее всего проявляется в минуты разлуки.