Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.30.37

Текст

tato gatvā vanoddeśaṁ
dṛptā keśavam abravīt
na pāraye ’haṁ calituṁ
naya māṁ yatra te manaḥ

Пословный перевод

татах̣ — затем; гатва̄ — проходя; вана — леса; уддеш́ам — по одному месту; др̣пта̄ — возгордившись; кеш́авам — Кришне; абравӣт — Она сказала; на па̄райе — не могу; ахам — Я; чалитум — идти; найа — неси; ма̄м — Меня; йатра — куда; те — Твой; манах̣ — ум.

Перевод


Когда двое влюбленных оказались в уединенном месте в лесу Вриндавана, эта особая гопи возгордилась. Она сказала Господу Кешаве: «Я не могу больше идти. Пожалуйста, неси Меня, куда пожелаешь».