ШБ 10.3.29

जन्म ते मय्यसौ पापो मा विद्यान्मधुसूदन ।
समुद्विजे भवद्धेतो: कंसादहमधीरधी: ॥ २९ ॥
джанма те майй асау па̄по
ма̄ видйа̄н мадхусӯдана
самудвидже бхавад-дхетох̣
кам̇са̄д ахам адхӣра-дхӣх̣

Пословный перевод

джанмарождение; теТебя, Господь; майив моем (чреве); асаутот Камса; па̄пах̣греховнейший; ма̄ видйа̄тда не постигнет; мадхусӯданао Мадхусудана; самудвиджетревожусь; бхават-хетох̣из-за Твоего явления; кам̇са̄тиз-за Камсы, от которого я столько натерпелась; ахамя; адхӣра-дхӣх̣все больше и больше впадающая в беспокойство.

Перевод

О Мадхусудана, теперь когда Ты явился, я все сильнее волнуюсь от страха перед Камсой. Сделай, пожалуйста, так, чтобы грешный Камса не смог понять, что Ты родился из моего чрева.

Комментарий

Деваки назвала Верховную Личность Бога Мадхусуданой. Она знала, что Господь убил множество демонов, начиная с демона Мадху, в сотни, тысячи раз более могущественных, чем Камса, и тем не менее, любя Господа как своего трансцендентного ребенка, она боялась, что Камса может убить Его. Она думала не о безграничном могуществе Господа, а о том, что ее любимому трансцендентному ребенку угрожает опасность, и потому умоляла Его исчезнуть.