Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.48

Текст

та̄са̄м̇ тат-саубхага-мадам̇
вӣкшйа ма̄нам̇ ча кеш́авах̣
праш́ама̄йа праса̄да̄йа
татраива̄нтарадхӣйата

Пословный перевод

та̄са̄м — их; тат — это; саубхага — благодаря выпавшей им удаче; мадам — опьянение; вӣкшйа — видя; ма̄нам — гордыню; ча — и; кеш́авах̣ — Господь Кришна; праш́ама̄йа — чтобы поумерить ее; праса̄да̄йа — оказать им милость; татра эва — прямо там; антарадхӣйата — Он исчез.

Перевод

Господь Кешава, видя, что гопи слишком возгордились выпавшей им удачей, захотел умерить их гордость и одновременно пролить на них милость. Решив так, Он мгновенно исчез.

Комментарий

Слово праса̄да̄йа имеет в этом стихе большое значение. Господь Кришна вовсе не собирался бросить девушек; напротив, с помощью этого блестящего хода Он хотел сделать их любовь еще сильнее. В конце концов, гопи гордились Кришной, а не кем-то другим. Как станет ясно позже, Он устроил этот спектакль, чтобы оказать особое внимание прекрасной дочери царя Вришабхану.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна встречается с гопи перед танцем раса».