Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.47

Текст

эвам̇ бхагаватах̣ кр̣шн̣а̄л
лабдха-ма̄на̄ маха̄тманах̣
а̄тма̄нам̇ менире стрӣн̣а̄м̇
ма̄нинйо хй адхикам̇ бхуви

Пословный перевод

эвам — таким образом; бхагаватах̣ — от Личности Бога; кр̣шн̣а̄т — Господа Кришны; лабдха — получив; ма̄на̄х̣ — особое внимание; маха̄-а̄тманах̣ — от Высшей Души; а̄тма̄нам — себя; менире — они сочли; стрӣн̣а̄м — среди всех женщин; ма̄нинйах̣ — возгордясь; хи — несомненно; адхикам — лучшими; бхуви — на земле.

Перевод

Получив такое внимание от Кришны, Верховной Личности Бога, гопи возгордились; каждая из них считала себя лучшей женщиной на земле.

Комментарий

Гопи возгордились от мысли, что их возлюбленным стал самый великий из всех живущих. В каком-то смысле это означает, что они гордились Кришной. Стоит также отметить, что гордость гопи была всего лишь уловкой энергии игр Кришны, которая хотела усилить их любовь к Господу, заставив их испытать разлуку. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует «Натья-шастру» Бхараты Муни: на вина̄ випраламбхена самбхогах̣ пушт̣им аш́нуте — «Пока не придет разлука, нельзя в полной мере оценить возможность быть вместе».