Шримад-бхагаватам 10.29.28
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити виприйам а̄карн̣йа
гопйо говинда-бха̄шитам
вишан̣н̣а̄ бхагна-сан̇калпа̄ш́
чинта̄м а̄пур дуратйайа̄м
ити виприйам а̄карн̣йа
гопйо говинда-бха̄шитам
вишан̣н̣а̄ бхагна-сан̇калпа̄ш́
чинта̄м а̄пур дуратйайа̄м
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; виприйам — неприятные; а̄карн̣йа — слыша; гопйах̣ — гопи; говинда- бха̄шитам — слова, произнесенные Говиндой; вишан̣н̣а̄х̣ — приуныв; бхагна — рухнули; сан̇калпа̄х̣ — их надежды; чинта̄м — беспокойство; а̄пух̣ — они испытали; дуратйайа̄м — непреодолимое.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Услышав из уст Говинды эти неприятные речи, гопи опечалились. Их надежды рухнули, а в сердцах поселилось неодолимое беспокойство.