Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.18

Текст

рӣ-бхагавн увча
свгата во мах-бхг
прийа ки карави ва
враджасйнмайа каччид
брӯтгамана-краам

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; су-гатам — добро пожаловать; ва — вам; мах-бхг — о удачливейшие из женщин; прийам — приятного; ким — что; карави — могу Я сделать; ва — для вас; враджасйа — Враджа; анмайам — благополучно; каччит — все ли; брӯта — пожалуйста, скажите; гамана — вашего прихода; краам — причину.

Перевод

Господь Кришна сказал: Добро пожаловать, о самые удачливые из женщин! Что Я могу сделать для вас? Все ли благополучно во Врадже? Пожалуйста, поведайте Мне причину вашего появления здесь.

Комментарий

Господь Кришна прекрасно знал, зачем гопи пришли в лес. На самом деле Он Сам позвал их, заиграв любовную мелодию на Своей флейте. Таким образом, Кришна просто дразнил гопи, спрашивая их: «Зачем вы прибежали сюда? Что-то случилось в нашей деревне? Чего ради вы пришли сюда? Вам что-то надо?»

Гопи были влюблены в Кришну, и потому эти вопросы, конечно же, повергли девушек в замешательство: ведь они всего лишь простодушно откликнулись на Его призыв, горя желанием подарить Ему наслаждение.