Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.26.16

Текст

варс трайа килсйсан
гхато ’ну-йуга танӯ
укло рактас татх пӣта
иднӣ кшат гата

Пословный перевод

вар трайа — три цвета; кила — несомненно; асйа — твоим сыном Кришной; сан — были (приняты); гхата — воплотившись в; ану-йугам танӯ — трансцендентных телах в соответствии с разными югами; укла — иногда белого; ракта — иногда красного; татх — так же как; пӣта — иногда желтого; иднӣм кшатм гата — теперь Он явился в теле темного цвета.

Перевод

Твой сын Кришна воплощается в этом мире в каждую югу. В прошлом Он принимал облики трех цветов: белого, красного и желтого, а теперь Он явился в теле черного цвета.

Комментарий

Этот и последующие шесть стихов (с семнадцатого по двадцать второй) взяты из восьмой главы этой песни «Шримад-Бхагаватам», где Гарга Муни рассказывает Махарадже Нанде о его сыне, Кришне. Перевод этих стихов, который приведен здесь, основан на переводе, сделанном Его Божественной Милостью А. Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой. В восьмой главе, где стихи эти появляются впервые, читатель сможет найти подробные комментарии к ним Шрилы Прабхупады.