Шримад-бхагаватам 10.25.13
Текст
тван-на̄тхам̇ гокулам̇ прабхо
тра̄тум архаси дева̄н нах̣
купита̄д бхакта-ватсала
Пословный перевод
кр̣шн̣а кр̣шн̣а — о Кришна, Кришна; маха̄-бхага — о самый удачливый; тват-на̄тхам — возглавляемое Тобой; го-кулам — племя тех, кто пасет коров; прабхо — о Господь; тра̄тум архаси — будь добр, защити; дева̄т — от полубога Индры; нах̣ — нас; купита̄т — разгневанного; бхакта-ватсала — о тот, кто очень любит Своих преданных.
Перевод
[Пастухи и пасту́шки обратились к Господу с такими словами:] О Кришна, Кришна, о удачливейший, пожалуйста, спаси коров от гнева Индры! О Господь, Ты так любишь Своих преданных — так спаси же и нас.
Комментарий
Когда Кришна родился, Гарга Муни предсказал: анена сарва-дурга̄н̣и йӯйам ан̃джас таришйатха (Бхаг., 10.8.16) — «По Его милости вы легко преодолеете все трудности». Жители Вриндавана были уверены в том, что в минуту опасности Господь Шри Нараяна наделит Кришну могуществом, необходимым для того, чтобы защитить их. Они любили Кришну больше всего на свете, и Господь отвечал им взаимностью.