Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.23.42

Текст

ахо паш́йата на̄рӣн̣а̄м
апи кр̣шн̣е джагад-гурау
дуранта-бха̄вам̇ йо ’видхйан
мр̣тйу-па̄ш́а̄н гр̣ха̄бхидха̄н

Пословный перевод

ахо паш́йата — взгляните же; на̄рӣн̣а̄м — женщин; апи — даже; кр̣шн̣е — Господу Кришне; джагат-гурау — духовному учителю всей Вселенной; дуранта — на безграничную; бха̄вам — преданность; йах̣ — которая; авидхйат — разрушила; мр̣тйу — смерти; па̄ш́а̄н — оковы; гр̣ха-абхидха̄н — те, которыми является семейная жизнь.

Перевод

Взгляните на безграничную любовь этих женщин к Господу Кришне, духовному учителю всей Вселенной! Эта любовь разбила оковы смерти — их привязанность к семейной жизни.

Комментарий

Согласно принятому этикету, мужья, отцы и другие старшие родственники были для этих женщин гуру, учителями. Однако женщины обрели совершенное сознание Кришны, тогда как мужчины погрузились во тьму невежества.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что у этих женщин, возвратившихся домой, можно было наблюдать признаки трансцендентного экстаза: дрожь пробегала по их телам, слезы катились из глаз, волосы на теле вставали дыбом, кожа меняла свой цвет, а с губ срывался крик: «О радость моей жизни, Кришна!»

Далее Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что найдутся люди, которые будут говорить, что не пристало женщинам любить кого-то, кроме своего мужа. Однако, пишет он, здесь сами мужья этих женщин говорят, что, заняв положение гуру, они лишь подражали Верховному Господу, который является джагад- гуру, духовным учителем всей Вселенной. Мужья поняли, что, развив трансцендентную привязанность к Кришне, их жены навсегда распрощались с привязанностью к дому, мужьям, детям и всему остальному. Вот почему с того дня брахманы приняли этих женщин своими духовными учителями и никогда больше не относились к ним как к своим женам или собственности.