ШБ 10.23.2

श्रीशुक उवाच
इति विज्ञापितो गोपैर्भगवान् देवकीसुत: ।
भक्ताया विप्रभार्याया: प्रसीदन्निदमब्रवीत् ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити виджн̃а̄пито гопаир
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
бхакта̄йа̄ випра-бха̄рйа̄йа̄х̣
прасӣданн идам абравӣт

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ититак; виджн̃а̄питах̣осведомленный; гопаих̣пастушками; бхагава̄нВерховная Личность Бога; девакӣ-сутах̣сын Деваки; бхакта̄йа̄х̣преданных; випра-бха̄рйа̄йа̄х̣жен брахманов; <mi>прасӣданжелающий доставить удовольствие; идамэто; абравӣтОн сказал..

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Выслушав просьбу пастушков, Верховный Господь, сын Деваки, желая доставить удовольствие женам брахманов, Своим дорогим преданным, ответил так.