Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.23.2

Текст

śrī-śuka uvāca
iti vijñāpito gopair
bhagavān devakī-sutaḥ
bhaktāyā vipra-bhāryāyāḥ
prasīdann idam abravīt

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; виджн̃а̄питах̣ — осведомленный; гопаих̣ — пастушками; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; девакӣ-сутах̣ — сын Деваки; бхакта̄йа̄х̣ — преданных; випра-бха̄рйа̄йа̄х̣ — жен брахманов; прасӣдан — желающий доставить удовольствие; идам — это; абравӣт — Он сказал.

Перевод


Шукадева Госвами сказал: Выслушав просьбу пастушков, Верховный Господь, сын Деваки, желая доставить удовольствие женам брахманов, Своим дорогим преданным, ответил так.