ШБ 10.22.30

निदघार्कातपे तिग्मे छायाभि: स्वाभिरात्मन: ।
आतपत्रायितान् वीक्ष्य द्रुमानाह व्रजौकस: ॥ ३० ॥
нидагха̄рка̄тапе тигме
чха̄йа̄бхих̣ сва̄бхир а̄тманах̣
а̄тапатра̄йита̄н вӣкшйа
друма̄н а̄ха враджаукасах̣

Пословный перевод

нида̄гхажаркого времени года; аркаот солнца; а̄тапев жару; тигмев невыносимую; чха̄йабхих̣тенями; сва̄бхих̣своими; а̄тманах̣Его; а̄тапатра̄йита̄нслужащие зонтиками; вӣкшйаувидев; друма̄ндеревья; ахасказал; враджа- окасах̣мальчикам Враджа.

Перевод

Когда жара стала невыносимой, Господь Кришна, увидев, что деревья, словно зонтики, защищают Его от палящих солнечных лучей, обратился к Своим друзьям с такими словами.