ШБ 10.21.13

गावश्च कृष्णमुखनिर्गतवेणुगीत-
पीयूषमुत्तभितकर्णपुटै: पिबन्त्य: ।
शावा: स्‍नुतस्तनपय:कवला: स्म तस्थु-
र्गोविन्दमात्मनि द‍ृशाश्रुकला: स्पृशन्त्य: ॥ १३ ॥
га̄ваш́ ча кр̣шн̣а-мукха-ниргата-вен̣у-гӣта-
пӣйӯшам уттабхита-карн̣а-пут̣аих̣ пибантйах̣
ш́а̄ва̄х̣ снута-стана-пайах̣-кавала̄х̣ сма тастхур
говиндам а̄тмани др̣ш́а̄ш́ру-кала̄х̣ спр̣ш́антйах̣

Пословный перевод

га̄вах̣коровы; чаи; кр̣шн̣а-мукхаиз уст Господа Кришны; ниргатаисходивший; вен̣уфлейты; гӣтапесни; пӣйӯшамнектар; уттабхитавысоко поднятых; карн̣аушей; пут̣аих̣кувшинами; пибантйах̣пьющие; ш́а̄ва̄х̣телята; снутатекущего; станаиз вымени; пайах̣молока; кавала̄х̣те, у которых полный рот; смапоистине; тастхух̣застыли; говиндамГоспода Кришну; а̄тманив уме; др̣ш́а̄взглядом; аш́ру-кала̄х̣те, чьи глаза полны слез; спр̣ш́антйах̣касающиеся.

Перевод

Коровы высоко подняли уши и, пользуясь ими, как кувшинами, пьют нектар песни флейты, что течет из уст Господа Кришны, а телята замерли со ртом, полным молока, сочащегося из вымени их матерей, и пытаются вобрать в себя Говинду глазами, в которых стоят слезы, и обнять Его в своем сердце.