ШБ 10.20.28

क्‍वचिद् वनस्पतिक्रोडे गुहायां चाभिवर्षति ।
निर्विश्य भगवान् रेमे कन्दमूलफलाशन: ॥ २८ ॥
квачид ванаспати-крод̣е
гуха̄йа̄м̇ ча̄бхиваршати
нирвиш́йа бхагава̄н реме
канда-мӯла-пхала̄ш́анах̣

Пословный перевод

квачитиногда; ванаспатидерева; крод̣ев дупле; гуха̄йа̄мв пещере; чаи; абхиваршативо время дождя; нирвиш́йавойдя; бхагава̄нВерховный Господь; ременаслаждался; канда-мӯлакоренья; пхалаи фрукты; аш́анах̣вкушающий.

Перевод

Когда шел дождь, Господь иногда забирался в дупло дерева или укрывался в пещере. Там Он играл или подкреплялся фруктами и кореньями.

Комментарий

Шрила Санатана Госвами объясняет, что во время сезона дождей клубни и коренья становятся очень нежными и вкусными, и Господь Кришна с удовольствием ел их и плоды диких деревьев, росших в лесу. Скрываясь от дождя в дупле или пещере, Кришна и Его друзья проводили время за веселыми играми.