ШБ 10.20.27

वनौकस: प्रमुदिता वनराजीर्मधुच्युत: ।
जलधारा गिरेर्नादादासन्ना दद‍ृशे गुहा: ॥ २७ ॥
ванаукасах̣ прамудита̄
вана-ра̄джӣр мадху-чйутах̣
джала-дха̄ра̄ гирер на̄да̄д
а̄санна̄ дадр̣ш́е гуха̄х̣

Пословный перевод

вана-окасах̣жительниц леса; прамудита̄х̣веселых; вана- ра̄джӣх̣лесные деревья; мадху-чйутах̣источающие сладкий сок; джала-дха̄ра̄х̣водопады; гирех̣от горы; на̄да̄тиз-за шума; а̄санна̄х̣находящиеся неподалеку; дадр̣ш́еобнаружил; гуха̄х̣пещеры.

Перевод

В лесу Господь увидел веселых девушек лесного племени, деревья, источавшие сладкий сок, и горные водопады, по шуму которых можно было догадаться, что неподалеку находятся пещеры.