Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.26

Текст

дхенаво манда-га̄минйа
ӯдхо-бха̄рен̣а бхӯйаса̄
йайур бхагавата̄хӯта̄
друтам̇ прӣтйа̄ снута-стана̄х̣

Пословный перевод

дхенавах̣ — коровы; манда-га̄минйах̣ — медленно идущие; ӯдхах̣ — вымени; бха̄рен̣а — из-за веса; бхӯйаса̄ — очень великого; йайух̣ — пошли; бхагавата̄ — Господом; а̄хӯта̄х̣ — окликнутые; друтам — быстро; прӣтйа̄ — из-за привязанности; снута — влажное; стана̄х̣ — те, чье вымя.

Перевод

Коровы шли медленно, поскольку вымя их отяжелело от молока, но, когда Верховный Господь звал их, они мчались к Нему, и от любви молоко сочилось из их вымени.

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет: «Коровы, питаясь свежей травой, очень поздоровели, и вымя их наполнилось молоком. Когда Господь Кришна стал выкликать Своих коров по именам, из любви они тотчас подходили к Нему, и от радости у них из вымени текло молоко».