ШБ 10.20.25

एवं वनं तद् वर्षिष्ठं पक्‍वखर्जुरजम्बुमत् ।
गोगोपालैर्वृतो रन्तुं सबल: प्राविशद्धरि: ॥ २५ ॥
эвам̇ ванам̇ тад варшишт̣хам̇
паква-кхарджура-джамбумат
го-гопа̄лаир вр̣то рантум̇
са-балах̣ пра̄виш́ад дхарих̣

Пословный перевод

эвамтак; ванамв лес; таттот; варшишт̣хамвеликолепнейший; пакваспелыми; кхарджурафиниками; джамбуплодами джамбу; <mi>матполный; гокоровами; гопа̄лаих̣и пастушками; вр̣тах̣окруженный; рантумпоиграть; са-балах̣в сопровождении Господа Баларамы; пра̄виш́атвошел; харих̣Господь Кришна..

Перевод

Когда в лесу Вриндавана, ожившем и похорошевшем после дождей, созрели финики и плоды джамбу, Господь Кришна вместе со Шри Баларамой, окруженный коровами и пастушками, отправился туда, чтобы наслаждаться его дарами.