ШБ 10.20.23

जलौघैर्निरभिद्यन्त सेतवो वर्षतीश्वरे ।
पाषण्डिनामसद्वादैर्वेदमार्गा: कलौ यथा ॥ २३ ॥
джалаугхаир нирабхидйанта
сетаво варшатӣш́варе
па̄шан̣д̣ина̄м асад-ва̄даир
веда-ма̄рга̄х̣ калау йатха̄

Пословный перевод

джала-огхаих̣паводками; нирабхидйантаразрушились; сетавах̣плотины; варшатикогда проливает дожди; ӣш́вареГосподь Индра; па̄шан̣д̣ина̄мбезбожников; асат-ва̄даих̣ложными учениями; веда-ма̄рга̄х̣пути Вед; калаув Кали-югу; йатха̄как.

Перевод

Когда Индра обрушил на Вриндаван потоки дождя, вода прорвала плотины и устремилась на поля, подобно тому как в Кали- югу вздорные атеистические теории смывают все ограничения, накладываемые на человека Ведами.