ШБ 10.2.23

इति घोरतमाद् भावात् सन्निवृत्त: स्वयं प्रभु: । आस्ते प्रतीक्षंस्तज्जन्म हरेर्वैरानुबन्धकृत् ॥ २३ ॥
ити гхоратама̄д бха̄ва̄т
саннивр̣ттах̣ свайам̇ прабхух̣
а̄сте пратӣкшам̇с тадж-джанма
харер ваира̄нубандха-кр̣т

Пословный перевод

ититак (рассуждая вышеописанным образом); гхора-тама̄т бха̄ва̄тот ужасного намерения (убить свою сестру); саннивр̣ттах̣воздержавшийся; свайамсам; прабхух̣человек, обладающий полным знанием (Камса); а̄стеостается; пратӣкшаножидающий; тат-джанмаЕго рождение; харех̣Верховной Личности Бога, Хари; ваира-анубандха-кр̣тполный решимости сохранять враждебность.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Рассуждая таким образом, Камса, хотя и продолжал сохранять враждебное отношение к Верховной Личности Бога, воздержался от злодейского убийства своей сестры. Он решил дождаться рождения Господа и тогда уже исполнить свой замысел.