ШБ 10.19.13

ततश्च तेऽक्षीण्युन्मील्य पुनर्भाण्डीरमापिता: ।
निशम्य विस्मिता आसन्नात्मानं गाश्च मोचिता: ॥ १३ ॥
таташ́ ча те ’кшӣн̣й унмӣлйа
пунар бха̄н̣д̣ӣрам а̄пита̄х̣
ниш́амйа висмита̄ а̄санн
а̄тма̄нам̇ га̄ш́ ча мочита̄х̣

Пословный перевод

татах̣затем; чаи; теони; акшӣн̣иглаза; унмӣлйаоткрыв; пунах̣вновь; бха̄н̣д̣ӣрамк дереву Бхандира; а̄пита̄х̣принесены; ниш́амйаувидев; висмита̄х̣изумлены; а̄санстали; а̄тма̄намсебя; га̄х̣коров; чаи; мочита̄х̣спасенных.

Перевод

Пастушки открыли глаза и с удивлением обнаружили, что никакого пожара больше нет, а сами они вместе со своими коровами вновь находятся под сенью дерева Бхандира.