ШБ 10.16.37

न नाकपृष्ठं न च सार्वभौमं
न पारमेष्ठ्यं न रसाधिपत्यम् ।
न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा
वाञ्छन्ति यत्पादरज:प्रपन्ना: ॥ ३७ ॥
на на̄ка-пр̣шт̣хам̇ на ча са̄рва-бхаумам̇
на па̄рамешт̣хйам̇ на раса̄дхипатйам
на йога-сиддхӣр апунар-бхавам̇ ва̄
ва̄н̃чханти йат-па̄да-раджах̣-прапанна̄х̣

Пословный перевод

нане; на̄ка-пр̣шт̣хамрайское царство; на чане; са̄рва- бхаумамверховную власть; нане; па̄рамешт̣хйамвысшее положение, занимаемое Брахмой; нане; раса-адхипатйамвладычество над Землей; нане; йога-сиддхӣх̣совершенства, достигаемые практикой йоги; <mi>апунах̣-бхавамсвободу от плена перерождений; ва̄или; ва̄н̃чхантижелают; йаткоторого; па̄далотосных стоп; раджах̣пыль; прапанна̄х̣те, кто обрел..

Перевод

Те, кому посчастливилось обрести пыль с Твоих лотосных стоп, никогда не хотят стать даже царем райского царства. Неограниченная власть, пост Господа Брахмы, равно как и владычество над всей Землей, теряют для них всякую привлекательность. Их не интересуют даже мистические совершенства и само освобождение.