ШБ 10.16.22

कृष्णप्राणान्निर्विशतो नन्दादीन् वीक्ष्य तं ह्रदम् ।
प्रत्यषेधत् स भगवान् राम: कृष्णानुभाववित् ॥ २२ ॥
кр̣шн̣а-пра̄н̣а̄н нирвиш́ато
нанда̄дӣн вӣкшйа там̇ храдам
пратйашедхат са бхагава̄н
ра̄мах̣ кр̣шн̣а̄нубха̄ва-вит

Пословный перевод

кр̣шн̣а-пра̄н̣а̄нтех, смыслом жизни которых был Кришна (мужчин Враджа); нирвиш́атах̣входивших; нанда-а̄дӣнвозглавляемых Махараджей Нандой; вӣкшйаувидев; тамв то; храдамв заводь; пратйашедхатзапретил; сах̣Он; бхагава̄нвсемогущий Господь; ра̄мах̣Баларама; кр̣шн̣аГоспода Кришны; анубха̄вамощь; витхорошо зная.

Перевод

Господь Баларама увидел, что Махараджа Нанда и остальные пастухи, жившие только ради Кришны, собираются зайти в змеиную заводь. Будучи Верховным Господом, Баларама хорошо знал, каково истинное могущество Господа Кришны, и потому остановил их.

Комментарий

Шрила Санатана Госвами объясняет, что одних пастухов Господь Баларама остановил увещеваниями, других Ему пришлось удерживать силой, третьи были остановлены Его уверенным, улыбающимся взглядом. Обезумевшие от горя, они готовы были войти в змеиную заводь и расстаться с жизнью во имя Господа Кришны.