ШБ 10.15.7

नृत्यन्त्यमी शिखिन ईड्य मुदा हरिण्य:
कुर्वन्ति गोप्य इव ते प्रियमीक्षणेन ।
सूक्तैश्च कोकिलगणा गृहमागताय
धन्या वनौकस इयान् हि सतां निसर्ग: ॥ ७ ॥
нр̣тйантй амӣ ш́икхина ӣд̣йа муда̄ харин̣йах̣
курванти гопйа ива те прийам ӣкшан̣ена
сӯктаиш́ ча кокила-ган̣а̄ гр̣хам а̄гата̄йа
дханйа̄ ванаукаса ийа̄н хи сата̄м̇ нисаргах̣

Пословный перевод

нр̣тйантитанцуют; амӣэти; ш́икхинах̣павлины; ӣд̣йао почитаемый Господь; муда̄с ликованием; харин̣йах̣оленихи; курвантидоставляют; гопйах̣гопи; <mi>ивакак; теТебе; прийамудовольствие; ӣкшан̣енавзглядами; сӯктаих̣ведическими гимнами; чаи; кокила-ган̣а̄х̣кукушки; гр̣хамв дом; а̄гата̄йапридя; дханйа̄х̣удачливые; вана-окасах̣жители леса; ийа̄нтакова; хив самом деле; сата̄мсвятых; нисаргах̣природа..

Перевод

О господин, ликующие павлины пустились перед Тобой в пляс, серны, как молодые пасту́шки, радуют Тебя любящими взглядами, а кукушки поют ведические гимны в Твою честь. Все жители этого леса, несомненно, очень удачливы, и ведут они себя так, как и подобает великим душам, чей дом посетила другая великая душа.