Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.15.48

Текст

атха га̄ваш́ ча гопа̄ш́ ча
нида̄гха̄тапа-пӣд̣ита̄х̣
душт̣ам̇ джалам̇ папус тасйа̄с
тр̣шн̣а̄рта̄ виша-дӯшитам

Пословный перевод

атха — затем; га̄вах̣ — коровы; ча — и; гопа̄х̣ — пастушки; ча — и; нида̄гха — летним; а̄тапа — жарким солнцем; пӣд̣ита̄х̣ — обеспокоенные; душт̣ам — оскверненную; джалам — воду; папух̣ — попили; тасйа̄х̣ — ее (реки); тр̣ша-а̄рта̄х̣ — измученные жаждой; виша — ядом; дӯшитам — испорченную.

Перевод

В тот день жаркое летнее солнце пекло особенно сильно, и коров с пастушками одолела жажда. Чтобы утолить ее, они принялись пить воду из Ямуны, однако вода оказалась отравленной.