ШБ 10.15.48

अथ गावश्च गोपाश्च निदाघातपपीडिता: ।
दुष्टं जलं पपुस्तस्यास्तृष्णार्ता विषदूषितम् ॥ ४८ ॥
атха га̄ваш́ ча гопа̄ш́ ча
нида̄гха̄тапа-пӣд̣ита̄х̣
душт̣ам̇ джалам̇ папус тасйа̄с
тр̣шн̣а̄рта̄ виша-дӯшитам

Пословный перевод

атхазатем; га̄вах̣коровы; чаи; гопа̄х̣пастушки; чаи; нида̄гхалетним; а̄тапажарким солнцем; пӣд̣ита̄х̣обеспокоенные; душт̣амоскверненную; джаламводу; папух̣попили; тасйа̄х̣ее (реки); тр̣ша-а̄рта̄х̣измученные жаждой; вишаядом; дӯшитамиспорченную.

Перевод

В тот день жаркое летнее солнце пекло особенно сильно, и коров с пастушками одолела жажда. Чтобы утолить ее, они принялись пить воду из Ямуны, однако вода оказалась отравленной.