ШБ 10.15.31

पुनरासाद्य संरब्ध उपक्रोष्टा पराक् स्थित: ।
चरणावपरौ राजन् बलाय प्राक्षिपद् रुषा ॥ ३१ ॥
пунар а̄са̄дйа сам̇рабдха
упакрошт̣а̄ пара̄к стхитах̣
чаран̣а̄в апарау ра̄джан
бала̄йа пра̄кшипад руша̄

Пословный перевод

пунах̣вновь; а̄са̄дйаприблизившись к Нему; сам̇рабдхах̣свирепый; упакрошт̣а̄осёл; пара̄кзадом к Господу; стхитах̣вставший; чаран̣ауноги; апараузадние; ра̄джано царь Парикшит; бала̄йав Господа Балараму; пра̄кшипатвыбросил; руша̄со злобой.

Перевод

О царь, вновь приблизившись к Господу Балараме, разъяренный осел повернулся задом к Господу. Охваченный злобой, он продолжал реветь и снова лягнул Балараму задними ногами.

Комментарий

Слово упакрошт̣а̄ может означать «осёл», а также «кричащий неподалеку». Здесь оно указывает на то, что могучий Дхенука издавал ужасный, злобный рев.