Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.15.27

Текст

эвам̇ сухр̣д-вачах̣ ш́рутва̄
сухр̣т-прийа-чикӣршайа̄
прахасйа джагматур гопаир
вр̣тау та̄лаванам̇ прабхӯ

Пословный перевод

эвам — так; сухр̣т — друзей; вачах̣ — слова; ш́рутва̄ — выслушав; сухр̣т — друзьям; прийа — удовольствие; чикӣршайа̄ — с желанием доставить; прахасйа — усмехнувшись; джагматух̣ — оба пошли; гопаих̣ — пастушками; вр̣тау — окруженные; та̄ла-ванам — в лес Тала; прабхӯ — два Господа.

Перевод

Выслушав слова Своих дорогих друзей, Кришна и Баларама рассмеялись. Решив доставить им удовольствие, братья в компании пастушков направились к Талавану.

Комментарий

Господь Кришна думал: «Ну разве простой осел может быть таким уж ужасным?» Вот почему Он улыбнулся, выслушав просьбу пастушков. Господь Капила говорит в «Шримад-Бхагаватам» (3.28.32): ха̄сам̇ харер аваната̄кхила-лока- тӣвра-ш́ока̄ш́ру-са̄гара-виш́ошан̣ам атй-уда̄рам — «Улыбка и смех Верховного Господа — проявление Его несравненного великодушия. Они осушают океан слез, пролитых теми, кто терпит невыносимые муки и страдания, стоит им склониться к Его лотосным стопам». Так, желая подбодрить Своих друзей, Господь Кришна и Господь Баларама рассмеялись в ответ на их речи и тотчас отправились вместе с ними в Талаван.