Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.15.13

Текст

чакора-краун̃ча-чакра̄хва-бха̄радва̄джа̄м̇ш́ ча бархин̣ах̣
анураути сма саттва̄на̄м̇
бхӣта-вад вйа̄гхра-сим̇хайох̣

Пословный перевод

чакора-краун̃ча-чакра̄хва-бха̄радва̄джа̄н ча — птиц чакора, краунча, чакрахва и бхарадваджа; бархин̣ах̣ — павлинов; анураути сма — подражал пению; саттва̄на̄м — с животными; бхӣта-ват — будто боящийся; вйа̄гхра-сим̇хайох̣ — тигров и львов.

Перевод

Иногда Он кричал, как птицы чакора, краунча, чакрахва, бхарадваджа или как павлины, а иногда, притворясь, будто боится тигров и львов, вместе с маленькими зверями бросался наутек.

Комментарий

Слово бхӣта-ват, «будто боялся», указывает на то, что Господь Кришна вел Себя как обычный мальчуган и, притворяясь испуганным, вместе с маленькими лесными зверями убегал от тигров и львов. На самом же деле во Вриндаване, вечной обители Господа, тигры и львы не едят других, а потому бояться их нет нужды.