ШБ 10.14.13

जगत् त्रयान्तोदधिसम्प्लवोदे
नारायणस्योदरनाभिनालात् ।
विनिर्गतोऽजस्त्विति वाङ्‍‍‍‍न वै मृषा
किन्‍त्वीश्वर त्वन्न विनिर्गतोऽस्मि ॥ १३ ॥
джагат-трайа̄нтодадхи-самплаводе
на̄ра̄йан̣асйодара-на̄бхи-на̄ла̄т
виниргато ’джас тв ити ва̄н̇ на ваи мр̣ша̄
кинтв ӣш́вара тван на виниргато ’сми

Пословный перевод

джагат-трайатрех миров; антаво время уничтожения; удадхивсех океанов; самплававселенского потопа; удев воде; на̄ра̄йан̣асйаВерховной Личности Бога, Нараяны; удараживота; на̄бхипупка; на̄ла̄тиз стебля лотоса; виниргатах̣появившийся; аджах̣Брахма; туведь; ититак (говорят); ва̄кречь; нане; ваинесомненно; мр̣ша̄впустую; кинтупотому; ӣш́варао Господь; тватиз Тебя; нане; виниргатах̣непосредственно изошедший; асмия.

Перевод

Мой дорогой Господь, говорят, что во время уничтожения вселенной, когда все три планетные системы погружаются в воду, Твое полное проявление, Нараяна, возлежит на поверхности океана. Со временем из его пупка вырастает лотос, из которого появляется на свет Брахма. Без сомнения, все происходит именно так. А потому, разве не Ты породил меня?

Комментарий

Несмотря на то что любое живое существо — дитя Бога, Брахма здесь особо подчеркивает свое право называться таковым, поскольку он рождается на лотосе, растущем из пупка Господа Нараяны, Личности Бога. В конечном счете все живые существа — продолжения трансцендентного тела Господа, однако Брахма, будучи творцом вселенной, находится с Господом в особых, близких отношениях, и потому он использует приставку ви в слове виниргата, надеясь на особую милость Господа. Господа Брахму называют аджа, поскольку у него нет матери — он появляется прямо из тела Господа. Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна, Верховная Личность Бога»: «Поэтому матерью Брахмы следует считать Нараяну». Подчеркивая этот факт, Брахма молит Господа отнестись к нему с особым снисхождением и простить все его оскорбления.