Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.13.19

Текст

йвад ватсапа-ватсаклпака-вапур йват каргхрй-дика
йвад йаши-виша-веу-дала-иг йвад вибхӯшмбарам
йвач чхӣла-губхидхкти-вайо йвад вихрдика
сарва вишумайа гиро ’га-вад аджа сарва-сварӯпо бабхау

Пословный перевод

йват ватсапа — такое же, как у пастушков; ватсака-алпака- вапу — тело нежное, как у телят; йват кара-агхри-дикам — точно такие же руки и ноги; йват йаши-виша-веу-дала- ик — такие же рожки, флейты, посохи, корзинки и прочее; йват вибхӯш-амбарам — точно такие же украшения и одежды, со всеми их индивидуальными особенностями; йват ӣла-гуа-абхидх- кти-вайа — такие же черты характера, индивидуальные качества, имена, внешность и привычки; йват вихра-дикам — такие же вкусы и любимые развлечения; сарвам — все, со всеми деталями; вишу-майам — воплощение Всудевы, Вишну; гира ага- ват — голос такой же, как у них; аджа — Кришна; сарва-сварӯпа бабхау — все создал из Самого Себя (не меняя никаких деталей).

Перевод

Кришна в Своей ипостаси Всудевы одновременно проявил Себя в форме всех пропавших пастушков и телят, точно воспроизведя их индивидуальные внешние черты, руки, ноги и другие части тела, их посохи, рожки, флейты, корзинки, разную одежду и украшения, а также имя, возраст, облик, занятия и особенности характера каждого из них. Явив Себя таким образом, очаровательный Кришна подтвердил слова шастр: самагра-джагад вишумайам — «Господь Вишну пронизывает все мироздание».

Комментарий

В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:

адваитам ачйутам андим ананта-рӯпам
дйам пура-пуруша нава-йаувана ча

Кришна, пара брахма, Верховная Личность Бога, есть дйам, начало всего. Он — ди-пурушам, вечно юная изначальная личность. Он способен распространить Себя в бесчисленных формах, однако Он никогда не лишается Своей изначальной формы, образа Кришны, и потому Его называют Ачьютой. Такова Верховная Личность Бога. Сарва вишумайа джагат. Сарва кхалв ида брахма. Так Кришна доказал, что Он — всё, что Он может стать всем, но при этом в Своем изначальном облике Он отличен от всего (мат- стхни сарва-бхӯтни на чха тешв авастхита). Это представление о Кришне выражено в философии ачинтья-бхедабхеда- таттвы. Пӯрасйа пӯрам дйа пӯрам эвваишйате: Кришна всегда обладает законченной полнотой, и, хотя Он способен создать миллионы вселенных, наделив их всевозможными богатствами, Сам Он сохраняет все Свои достояния и остается неизменным (адваитам). Ачарьи-вайшнавы объясняют это посредством таких философских концепций, как вишуддхадвайта, вишиштадвайта и двайтадвайта. Именно от ачарьев надо получать знание о Кришне. чрйавн пурушо веда: тот, кто следует за ачарьями, обретает правильное представление обо всем. Такой человек способен по-настоящему понять Кришну, по крайней мере отчасти, а тот, кто постиг Кришну (джанма карма ча ме дивйам эва йо ветти таттвата), тотчас освобождается от материального рабства (тйактв деха пунар джанма наити мм эти со ’рджуна).