ШБ 10.13.17

क्‍वाप्यद‍ृष्ट्वान्तर्विपिने वत्सान्पालांश्च विश्ववित् ।
सर्वं विधिकृतं कृष्ण: सहसावजगाम ह ॥ १७ ॥
ква̄пй адр̣шт̣ва̄нтар-випине
ватса̄н па̄ла̄м̇ш́ ча виш́ва-вит
сарвам̇ видхи-кр̣там̇ кр̣шн̣ах̣
сахаса̄ваджага̄ма ха

Пословный перевод

ква апигде-либо; адр̣шт̣ва̄не увидев; антах̣-випинев лесу; ватса̄нтелят; па̄ла̄н чаи тех, кто за ними присматривал, то есть пастушков; виш́ва-витКришна — тот, которому известно все, что происходит в целом мироздании; сарвамвсё; видхи- кр̣тамсделано Брахмой; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; сахаса̄вдруг; аваджага̄ма хапонял.

Перевод

Не найдя во всем лесу ни телят, ни пасших их пастушков, Кришна вдруг понял, что это проделка Господа Брахмы.

Комментарий

Кришна — виш́ва-вит, Ему известно все, что происходит в целом мироздании, однако, играя роль несмышленого ребенка, Он притворился, будто не знал о действиях Брахмы. На самом деле Кришна сразу понял, что телят и пастушков похитил Брахма. Эта лила называется брахма-вимохана, «замешательство Брахмы». Брахма и так уже был сбит с толку детскими забавами Кришны, а теперь ему предстояло прийти в еще большее замешательство.