ШБ 10.12.31

ततोऽतिकायस्य निरुद्धमार्गिणो
ह्युद्गीर्णद‍ृष्टेर्भ्रमतस्त्वितस्तत: ।
पूर्णोऽन्तरङ्गे पवनो निरुद्धो
मूर्धन् विनिर्भिद्य विनिर्गतो बहि: ॥ ३१ ॥
тато ’тика̄йасйа нируддха-ма̄ргин̣о
хй удгӣрн̣а-др̣шт̣ер бхраматас тв итас татах̣
пӯрн̣о ’нтар-ан̇ге павано нируддхо
мӯрдхан винирбхидйа виниргато бахих̣

Пословный перевод

татах̣затем (после того как Кришна, находясь во рту демона, начал умерщвлять его тело); ати-ка̄йасйавеликого демона, увеличившего свое тело до огромных размеров; нируддха-ма̄ргин̣ах̣задыхавшегося от того, что все выходы из его тела оказались перекрытыми; хи удгӣрн̣а-др̣шт̣ех̣того, чьи глаза вылезли из орбит; бхраматах̣ ту итах̣ татах̣того, чьи глазные яблоки и жизненный воздух мечутся из стороны в сторону; пӯрн̣ах̣заполнивший; антах̣-ан̇гев теле; паванах̣жизненный воздух; нируддхах̣задержанный; мӯрдханотверстие на макушке; винирбхидйапробив; виниргатах̣вышедший; бахих̣наружу.

Перевод

Когда Кришна увеличил Свое тело, демон тоже принял огромные размеры. И тем не менее он задыхался, а его глаза заметались из стороны в сторону и вылезли из орбит. Не найдя иного выхода, жизненный воздух этого демона в конце концов вырвался через отверстие на его макушке.