ШБ 10.12.32

तेनैव सर्वेषु बहिर्गतेषु
प्राणेषु वत्सान् सुहृद: परेतान् ।
द‍ृष्टय‍ा स्वयोत्थाप्य तदन्वित: पुन-
र्वक्त्रान्मुकुन्दो भगवान् विनिर्ययौ ॥ ३२ ॥
тенаива сарвешу бахир гатешу
пра̄н̣ешу ватса̄н сухр̣дах̣ парета̄н
др̣шт̣йа̄ свайоттха̄пйа тад-анвитах̣ пунар
вактра̄н мукундо бхагава̄н винирйайау

Пословный перевод

тена эваименно тем (отверстием на макушке головы, брахма- рандхрой); сарвешувсе (потоки воздуха в теле); бахих̣ гатешувышедшие наружу; пра̄н̣ешукогда потоки жизненного воздуха вместе с жизненной силой; ватса̄нтелят; сухр̣дах̣друзей-пастушков; парета̄нтех, что погибли в утробе демона; др̣шт̣йа̄ свайа̄(Кришна) Своим взглядом; уттха̄пйавернув к жизни; тат-анвитах̣сопровождаемый ими; пунах̣вновь; вактра̄тиз пасти; мукундах̣Верховная Личность Бога; бхагава̄нКришна; винирйайаувышел.

Перевод

Когда весь жизненный воздух Агхасуры вырвался через это отверстие, Кришна, кинув взгляд на мертвых пастушков и телят, вернул их к жизни. Затем Мукунда, способный даровать освобождение, вместе со Своими друзьями и телятами вышел из пасти демона.