ШБ 10.12.28

कृत्यं किमत्रास्य खलस्य जीवनं
न वा अमीषां च सतां विहिंसनम् ।
द्वयं कथं स्यादिति संविचिन्त्य
ज्ञात्वाविशत्तुण्डमशेषद‍ृग्घरि: ॥ २८ ॥
кр̣тйам̇ ким атра̄сйа кхаласйа джӣванам̇
на ва̄ амӣша̄м̇ ча сата̄м̇ вихим̇санам
двайам̇ катхам̇ сйа̄д ити сам̇вичинтйа
джн̃а̄тва̄виш́ат тун̣д̣ам аш́еша-др̣г гхарих̣

Пословный перевод

кр̣тйам кимчто должно быть сделано; атраздесь (в этой ситуации); асйа кхаласйаэтого злобного демона; джӣванамжизнь; нане; ва̄ли; амӣша̄м чаи тех, кто невинен; сата̄мпреданных; вихим̇санамсмерть; двайамдва действия (убийство демона и спасение мальчиков); катхамкак; сйа̄тможет быть; ити сам̇вичинтйатаким образом, очень хорошо обдумав; джн̃а̄тва̄решив (что делать); авиш́атвошел; тун̣д̣ам(к демону) в пасть; аш́еша-др̣к харих̣Кришна, который, обладая безграничным могуществом, знает прошлое, будущее и настоящее.

Перевод

Что же теперь делать? Как одновременно убить этого демона и спасти преданных? Кришна, обладая безграничным могуществом, решил подождать, пока Он придумает разумный способ одновременно спасти мальчиков и убить демона. Затем Он вошел в пасть Агхасуры.

Комментарий

Кришну называют ананта-вирья-сарвагья, ибо Ему известно все. И поскольку Он знает все в совершенстве, Ему было нетрудно найти способ спасти мальчиков и в то же время убить Агхасуру. Итак, Кришна тоже решил войти в пасть демона.