ШБ 10.12.15

एते यदा मत्सुहृदोस्तिलाप:
कृतास्तदा नष्टसमा व्रजौकस: ।
प्राणे गते वर्ष्मसु का नु चिन्ता
प्रजासव: प्राणभृतो हि ये ते ॥ १५ ॥
эте йада̄ мат-сухр̣дос тила̄пах̣
кр̣та̄с тада̄ нашт̣а-сама̄ враджаукасах̣
пра̄н̣е гате варшмасу ка̄ ну чинта̄
праджа̄савах̣ пра̄н̣а-бхр̣то хи йе те

Пословный перевод

этеэти (Кришна и Его друзья, пастушки); йада̄когда; мат- сухр̣дох̣моего брата и сестры; тила-а̄пах̣ кр̣та̄х̣последнее ритуальное подношение кунжута и воды; тада̄тогда; нашт̣а- сама̄х̣безжизненные; враджа-окасах̣обитатели Враджабхуми, Вриндавана; пра̄н̣екогда жизненная сила; гатевыброшена (из тела); варшмасув теле; ка̄какие; нупоистине; чинта̄соображения; праджа̄-асавах̣те, кто любит своих детей не меньше, чем собственную жизнь; пра̄н̣а-бхр̣тах̣живые существа; хипоистине; йе тете, которые (все обитатели Враджабхуми).

Перевод

[Агхасура рассуждал:] Если мне удастся сделать Кришну и Его спутников последним подношением кунжута и воды душам моих усопших брата и сестры, тогда жители Враджабхуми, для которых эти мальчики дороже жизни, тоже умрут. Если жизнь покинула тело, в нем больше нет надобности, поэтому, когда их сыновья умрут, все обитатели Враджа умрут сами собой.