ШБ 10.12.12

यत्पादपांसुर्बहुजन्मकृच्छ्रतो
धृतात्मभिर्योगिभिरप्यलभ्य: ।
स एव यद् दृग्विषय: स्वयं स्थित:
किं वर्ण्यते दिष्टमतो व्रजौकसाम् ॥ १२ ॥
йат-па̄да-па̄м̇сур баху-джанма-кр̣ччхрато
дхр̣та̄тмабхир йогибхир апй алабхйах̣
са эва йад-др̣г-вишайах̣ свайам̇ стхитах̣
ким̇ варн̣йате дишт̣ам ато враджаукаса̄м

Пословный перевод

йаткоторого; па̄да-па̄м̇сух̣пыль с лотосных стоп; баху- джанмав течение многих жизней; кр̣ччхратах̣посредством суровой аскезы, совершаемой в процессе практики йоги, медитации и т. д.; дхр̣та-а̄тмабхих̣теми, кто владеет своим умом; йогибхих̣йогами (гьяна-йогами, раджа-йогами, дхьяна-йогами и т. д.); апидаже; алабхйах̣та, что не может быть обретена; сах̣Он (Верховная Личность Бога); эвапоистине; йат-др̣к-вишайах̣ставший объектом непосредственного видения, явившийся перед ними воочию; свайамСам; стхитах̣присутствующий; кимкак; варн̣йатеописывается; дишт̣амудача; атах̣поэтому; враджа-окаса̄мобитателей Враджабхуми, Вриндавана.

Перевод

Йоги могут в течение многих жизней совершать суровую аскезу, выполняя непростые требования ямы, ниямы, асаны и пранаямы. Со временем такие йоги научатся в совершенстве управлять своим умом, но и тогда вкус даже пылинки с лотосных стоп Верховной Личности Бога остается недоступным для них. Какими же словами описать великую удачу обитателей Враджабхуми, Вриндавана, которые жили вместе с Самим Господом, Верховной Личностью, и воочию видели Его?

Комментарий

Можно только представить себе, как повезло обитателям Вриндавана. Объяснить, как после многих и многих праведных жизней им выпала эта удача, невозможно.