Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.56

Текст

атхпй абхибхавантй эна
наива те гхора-даран
джигхсайаинам сдйа
найантй агнау патагават

Пословный перевод

атха апи — даже хотя (они приходят, чтобы напасть); абхибхаванти — пытаются убить; энам — этого (мальчика); на — не; эва — несомненно; те — они; гхора-даран — обладающие свирепой наружностью; джигхсай — с ненавистью; энам — к Нему (к Кришне); сдйа — приблизившись; найанти — гибнут (нападающие); агнау — в огне; патага-ват — как мухи.

Перевод

Хотя дайтьи, которые хотели убить Кришну, были очень свирепыми, никто из них не смог это сделать. Наоборот, поскольку они намеревались убить невинных мальчиков, едва приблизившись к ним, они сами гибли, точно мотыльки, напавшие на огонь.

Комментарий

Махараджа Нанда по простоте душевной думал: «Наверное, в прошлых жизнях наш мальчик, Кришна, убил всех этих демонов, поэтому теперь они, желая отомстить, нападают на Него. Однако Кришна — это огонь, демоны же — мотыльки, а в сражении огня с мотыльками всегда побеждает огонь». Между демонами и силами Верховной Личности постоянно идет борьба. Паритрйа сдхӯн винйа ча душктм (Б.-г., 4.8). Любой, кто не желает подчиняться Верховной Личности Бога, будет убит, и не только в этой, но и в следующих жизнях. В отличие от обыкновенных живых существ, подвластных закону кармы, Верховная Личность Бога всегда побеждает демонов.