ШБ 10.11.56

अथाप्यभिभवन्त्येनं नैव ते घोरदर्शना: ।
जिघांसयैनमासाद्य नश्यन्त्यग्नौ पतङ्गवत् ॥ ५६ ॥
атха̄пй абхибхавантй энам̇
наива те гхора-дарш́ана̄х̣
джигха̄м̇сайаинам а̄са̄дйа
наш́йантй агнау патан̇гават

Пословный перевод

атха апидаже хотя (они приходят, чтобы напасть); абхибхавантипытаются убить; энамэтого (мальчика); нане; эванесомненно; теони; гхора-дарш́ана̄х̣обладающие свирепой наружностью; джигха̄м̇сайа̄с ненавистью; энамк Нему (к Кришне); а̄са̄дйаприблизившись; наш́йантигибнут (нападающие); агнаув огне; патан̇га-ваткак мухи.

Перевод

Хотя дайтьи, которые хотели убить Кришну, были очень свирепыми, никто из них не смог это сделать. Наоборот, поскольку они намеревались убить невинных мальчиков, едва приблизившись к ним, они сами гибли, точно мотыльки, напавшие на огонь.

Комментарий

Махараджа Нанда по простоте душевной думал: «Наверное, в прошлых жизнях наш мальчик, Кришна, убил всех этих демонов, поэтому теперь они, желая отомстить, нападают на Него. Однако Кришна — это огонь, демоны же — мотыльки, а в сражении огня с мотыльками всегда побеждает огонь». Между демонами и силами Верховной Личности постоянно идет борьба. Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м (Б.-г., 4.8). Любой, кто не желает подчиняться Верховной Личности Бога, будет убит, и не только в этой, но и в следующих жизнях. В отличие от обыкновенных живых существ, подвластных закону кармы, Верховная Личность Бога всегда побеждает демонов.