ШБ 10.11.52

तदा बकारिं सुरलोकवासिन:
समाकिरन् नन्दनमल्लिकादिभि: ।
समीडिरे चानकशङ्खसंस्तवै-
स्तद् वीक्ष्य गोपालसुता विसिस्मिरे ॥ ५२ ॥
тада̄ бака̄рим̇ сура-лока-ва̄синах̣
сама̄киран нандана-маллика̄дибхих̣
самӣд̣ире ча̄нака-ш́ан̇кха-сам̇ставаис
тад вӣкшйа гопа̄ла-сута̄ висисмире

Пословный перевод

тада̄тогда; бака-аримврага Бакасуры; сура-лока-ва̄синах̣жители высших планет, полубоги; сама̄кираносыпали (цветами); нандана-маллика̄-а̄дибхих̣цветами наподобие маллики, выращиваемой в Нандана-канане; самӣд̣ирепоздравили; чаи; а̄нака- ш́ан̇кха-сам̇ставаих̣райскими литаврами и раковинами, а также молитвами; тат вӣкшйаувидев это; гопа̄ла-сута̄х̣пастушки́; висисмиребыли изумлены.

Перевод

Небожители с высших планет стали сыпать на Кришну, врага Бакасуры, маллика-пушпу, цветы, выращенные в Нандана-канане. Чествуя подвиг Кришны, они били в божественные литавры, трубили в раковины и возносили молитвы. Видя это, все мальчики- пастушки очень удивились.