Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.52

Текст

тада̄ бака̄рим̇ сура-лока-ва̄синах̣
сама̄киран нандана-маллика̄дибхих̣
самӣд̣ире ча̄нака-ш́ан̇кха-сам̇ставаис
тад вӣкшйа гопа̄ла-сута̄ висисмире

Пословный перевод

тада̄ — тогда; бака-арим — врага Бакасуры; сура-лока-ва̄синах̣ — жители высших планет, полубоги; сама̄киран — осыпали (цветами); нандана-маллика̄-а̄дибхих̣ — цветами наподобие маллики, выращиваемой в Нандана-канане; самӣд̣ире — поздравили; ча — и; а̄нака- ш́ан̇кха-сам̇ставаих̣ — райскими литаврами и раковинами, а также молитвами; тат вӣкшйа — увидев это; гопа̄ла-сута̄х̣ — пастушки́; висисмире — были изумлены.

Перевод

Небожители с высших планет стали сыпать на Кришну, врага Бакасуры, маллика-пушпу, цветы, выращенные в Нандана-канане. Чествуя подвиг Кришны, они били в божественные литавры, трубили в раковины и возносили молитвы. Видя это, все мальчики- пастушки очень удивились.