ШБ 10.11.51

तमापतन्तं स निगृह्य तुण्डयो-
र्दोर्भ्यां बकं कंससखं सतां पति: ।
पश्यत्सु बालेषु ददार लीलया
मुदावहो वीरणवद् दिवौकसाम् ॥ ५१ ॥
там а̄патантам̇ са нигр̣хйа тун̣д̣айор
дорбхйа̄м̇ бакам̇ кам̇са-сакхам̇ сата̄м̇ патих̣
паш́йатсу ба̄лешу дада̄ра лӣлайа̄
муда̄вахо вӣран̣авад диваукаса̄м

Пословный перевод

тамего (Бакасуру); а̄патантампытающегося опять напасть; сах̣Он (Господь Кришна); нигр̣хйапоймав; тун̣д̣айох̣за клюв; дорбхйа̄мруками; бакамБакасуру; кам̇са-сакхамдруга и приближенного Камсы; сата̄м патих̣Господь Кришна, повелитель вайшнавов; паш́йатсусреди наблюдавших; ба̄лешупастушков; дада̄раразорвал надвое; лӣлайа̄играючи; муда̄-а̄вахах̣принесший радость (этим деянием); вӣран̣а-ватсловно травинку, которая называется вӣран̣а (разорвал надвое); диваукаса̄мнебожителей.

Перевод

Когда Кришна, предводитель вайшнавов, увидел, что демон Бакасура, друг Камсы, пытается напасть на Него, Он руками схватил этого демона за две половины клюва и на глазах у всех пастушков играючи разорвал его надвое, как ребенок разрывает травинку вирана. Убив таким образом демона, Кришна порадовал обитателей рая.