ШБ 10.11.31-32

वृद्धान्बालान्स्त्रियो राजन्सर्वोपकरणानि च ।
अन:स्वारोप्य गोपाला यत्ता आत्तशरासना: ॥ ३१ ॥
गोधनानि पुरस्कृत्य श‍ृङ्गाण्यापूर्य सर्वत: ।
तूर्यघोषेण महता ययु: सहपुरोहिता: ॥ ३२ ॥
вр̣ддха̄н ба̄ла̄н стрийо ра̄джан
сарвопакаран̣а̄ни ча
анах̣св а̄ропйа гопа̄ла̄
йатта̄ а̄тта-ш́ара̄сана̄х̣
годхана̄ни пураскр̣тйа
ш́р̣н̇га̄н̣й а̄пӯрйа сарватах̣
тӯрйа-гхошен̣а махата̄
йайух̣ саха-пурохита̄х̣

Пословный перевод

вр̣ддха̄н(сначала всех) стариков; ба̄ла̄ндетей; стрийах̣женщин; ра̄джано царь Парикшит; сарва-упакаран̣а̄ни чазатем все имущество и все, что могло понадобиться в дороге; анах̣суна воловьи повозки; а̄ропйапоместив; гопа̄ла̄х̣пастухи; йатта̄х̣осторожные; а̄тта-ш́ара-асана̄х̣вооруженные луками и стрелами; го-дхана̄никоров; пураскр̣тйапоставив впереди; ш́р̣н̇га̄н̣ив рога или рожки; а̄пӯрйаподув; сарватах̣повсюду; тӯрйа-гхошен̣асо звуками рожков; махата̄громкими; йайух̣отправились; саха-пурохита̄х̣сопровождаемые жрецами.

Перевод

Разместив стариков, женщин, детей и домашнюю утварь на воловьих повозках и поставив всех коров впереди, пастухи предусмотрительно вооружились луками и стрелами и протрубили в рожки. Так, о царь Парикшит, оглашая звуками рожков всю округу, пастухи вместе со своими жрецами тронулись в путь.

Комментарий

Следует отметить, что, хотя жители Гокулы были в основном пастухами и земледельцами, они умели защищать от опасностей и самих себя, и женщин, стариков, коров, детей, а также брахманов-пурохит.