Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.2

Текст

бхӯмй нипатитау татра
дадур йамалрджунау
бабхрамус тад авиджйа
лакшйа патана-краам

Пословный перевод

бхӯмйм — на землю; нипатитау — упавшие; татра — там; даду — увидели; йамала-арджунау — деревья-близнецы арджуна; бабхраму — пришли в замешательство; тат — то; авиджйа — не сумев понять; лакшйам — непосредственно воспринимаемую (они своими глазами видели упавшие деревья); патана-краам — причину падения (как это могло случиться ни с того ни с сего?).

Перевод

Там их взору предстали лежащие на земле деревья ямала-арджуна, однако это вызвало у пастухов недоумение: хотя они своими глазами видели, что деревья упали, понять, почему это произошло, они не могли.

Комментарий

Вот лежат упавшие деревья, но неужели их свалил Кришна? Он стоит на том самом месте, и Его друзья по играм говорят, что это сделал Он. Правда ли, что это сделал Кришна или дети просто выдумывают? Пастухи были в недоумении.