ШБ 10.10.11
Деванагари
देह: किमन्नदातु: स्वं निषेक्तुर्मातुरेव च ।
मातु: पितुर्वा बलिन: क्रेतुरग्ने: शुनोऽपि वा ॥ ११ ॥
मातु: पितुर्वा बलिन: क्रेतुरग्ने: शुनोऽपि वा ॥ ११ ॥
Текст стиха
дехах̣ ким анна-да̄тух̣ свам̇
нишектур ма̄тур эва ча
ма̄тух̣ питур ва̄ балинах̣
кретур агнех̣ ш́уно ’пи ва̄
нишектур ма̄тур эва ча
ма̄тух̣ питур ва̄ балинах̣
кретур агнех̣ ш́уно ’пи ва̄
Пословный перевод
дехах̣ — (это) тело; ким анна-<mi>да̄тух̣ — либо работодателя, от которого я получаю деньги на поддержание жизни; свам — или мне самому; нишектух̣ — либо человека, извергнувшего семя; ма̄тух̣ эва — либо матери, носившей это тело в утробе; ча — и; ма̄тух̣ питух̣ ва̄ — или отца матери (потому что иногда дед усыновляет внука); балинах̣ — либо человека, который силой забирает это тело; кретух̣ — (или) того, кто покупает это тело, будучи рабовладельцем; агнех̣ — (или) огня (потому что в конце концов тело сжигают); ш́унах̣ — собак и стервятников, которые потом съедят его; апи — даже; ва̄ — или..
Перевод
Кому принадлежит тело, пока оно живет: работодателю или душе, отцу, матери или отцу матери? Принадлежит ли оно человеку, который забирает его силой, или рабовладельцу, который его покупает, или сыновьям, которые его сжигают? А если тело не сжигают, тогда, может быть, оно принадлежит собакам, которые его съедают? Многие могут претендовать на то, что это тело принадлежит им, но кому же оно, в конце концов, принадлежит? Плохо, если человек, не поняв этого, поддерживает тело, творя грехи.